- Stahuj zápisky z přednášek a ostatní studijní materiály
- Zapisuj si jen kvalitní vyučující (obsáhlá databáze referencí)
- Nastav si své předměty a buď stále v obraze
- Zapoj se svojí aktivitou do soutěže o ceny
- Založ si svůj profil, aby tě tví spolužáci mohli najít
- Najdi své přátele podle místa kde bydlíš nebo školy kterou studuješ
- Diskutuj ve skupinách o tématech, které tě zajímají
Studijní materiály
Hromadně přidat materiály
Otázky st_zk_bc_FRJ_morfologie_lexiokologie
FJIA028 - Státní závěrečná zkouška bakalářská
Hodnocení materiálu:
Zjednodušená ukázka:
Stáhnout celý tento materiále plante, petite élevure sur la
peau, pour attacher les vętements etc.)
b) l’analogie de perceptions visuelles avec des perceptions acoustiques, tactiles, olfactives et
gustatives
c) l’affinité entre les faits psychiques et matériels
2. nos reflexions
ocasionnées par la conformité des qualités ou des fonctions
3. nos sentiments
pour que la métaphore soit claire, on ajoute parfoit un complément (oeil d’une aiguille)
parfois le sens primitif a disparu: nef („bateau“)
les injures (âne, bęte)
les moqueries (ŕ l’ombre = en prison)
les dysphémisme
les expressions impolies destinées ŕ faire taire son interlocuteur, pour lui dire qu’on n’est pas d‘accord (des navets!)
les hyperboles (une goutte de vin)
les mots de tendresse (ange)
(přednáška)
appartient au figure de sens
figure de sens = tropes - affectent le sens des mots et des énoncés (x figure de pensé n’affectent que la structure logique des mots et des énoncés)
on transporte le sens propre du mot ŕ un autre sens
Histoire
Aristote – figure distincte de la comparaison
Quintilien – métaphore = similitudo brevior (kratší přirovnání) – figure de sens plus brčve
que la comparaison
(Jacques est bęte comme un âne x J. est un âne)
notion est l’écart, déviance
la métaphore produit la rupture de l’isotopie
déviance peut ętre plus ou moins marquante (vagues jappent)
interprétation de métaphore:
Achille est un lion – communauté du sčme entre métaphorisé et métaphorisant
on cherche le sčme qui fonde cette comparaison (sčme – „courageux“) → l’analyse sémique permet d’identifier le sens
Michel Le Guern:
- l’image associé – ensemble des sčme qui sont mis entre parenthčse (animal, carnivore…)
métaphore morte – lexicalisée – perd sa richesse associative
catachrčse – type de métaphore morte (léxicalisé) (le pied d’une table – noha stolu)
approche pragmatique ŕ l’analyse sémique
représenté par John Searle
le sens de métaphore n’est pas différent du sens du mot littéral
chaque énoncé a seulement le sens littéral
il n’existe pas le sens métaphorique, le sens de la phrase reste toujours la męme
syntaxe de la métaphore
Brook – Rose: „A Grammar of Metaphore“
métaphore in presentia
quand le métaphorisé (le comparé) est présent (Jean est un âne) (Jean = comparé)
attributive (Jacques est un âne)
appositive (Jacques, cet âne,…)
déterminative
métaphore in absentia – n’est pas immédiatement présent (c’est un âne)
3 fonctions de la métaphore
placere (plaire) – fonction esthétique
movere (émouvoir) – fonction poétique (orne le discours)
dicere (dire) – fonction cognitive (elle nous fait apprendre qc)
métonymie
relation de contiguité (matičre x produit).
transfert de dénomination d’un objet ŕ l’autre objet.
bureau - ŕ l’origine tissu brun pour couvrir la table → table → pičce oů se trouve la table: déplacement métonymique basé sur la contiguité spatiale.
verre – matičre (sklo) → produit (sklenka) → je vais boire un verre.
blaireau – jezevec .
- štětka (métonymie – štětka était fabriqué avec les poils du blaireau).
antonomase
type de métonymie
figure qui consiste ŕ prendre nom commun au sens de nom propre
antonomase généralisante – Renart → il est devenu un nom commun
antonomase particularisante – le Počte = „Virgile“
8. Sémantique et lexicologie
PAGE
PAGE 1
9. TYPOLOGIE DES CHANGEMENTS DE SENS EN FONCTION DES CAUSES QUI LES OCCASIONNENT
3 types fondamentaux: linguistiques, psychiques, externes
1. les causes linguistiques
aux causes linguistiques appartiennent l’existence de rapports mutuels entre les mots, la naissance et l’influence de la polysémie, de l’homonymie, synonymie, antonymie
attraction lexicale
attraction morphématique:
les mots qui se laissent influencer dans leur forme par un mot qui leur ressemble acoustiquement .
amarouste → amourette (changement de la forme).
intervient souvent dans les mots composé avant de sortir d’usage:.
denier ŕ Dieu (peníz) → dernier adieu.
casa (baraque) → chez.
attraction sémantique.
mot se fait influencer dans son sens.
phénomčne moins répandu.
truculent (= brutal) (hrubý, šťavnatý, drsný) – ressemblance avec succulent (šťavnatý).
étymologie populaire
influence simultanée de leur forme et de leur sens d’un mot par un autre mot.
ceci est lié ŕ la conscience que le locuteur sait de l’étymologie du mot.
pose, poser – tendance de dire que l’étymologie est la męme ce qui n’est pas vrai.
goupillon – (kropenka, štětka na mytí lahví) .
- vient du mot germanique wisp = „bouchon de paille“.
- faussement rapproché de goupil (liška) - ŕ cause de la ressemblance de forme.
on fabrique goupillon ŕ l’aide de la queue de goupil.
changement sémantique provoqué par le changement de la forme
bruire (šustit, hučet) –au 17e sičcle désignait „un bruit violent“ → changement du sens, son sens a perdu son intensité, dű au changement des qualités du prononciation du -r (avant le -r roulé).
contamination
2 mots ŕ sens identiques ou proches s’entremęlent et forment un mot nouveau qui comporte certains éléments des mots en question
franglais – français + anglais.
2. les causes psychiques
métaphore, métonymie (viz ot. 8) = figure de sens (changent le sens de mots)
figures de pensé:
ironie
hyperbole
euphémisme
disphémisme
litote
Ironie
consiste ŕ dire le contraire de ce qu’on veut faire entendre
fondée sur
contrevérité – 2 énoncés, une ironique, l’autre dit clairement la valeur ironique
éxagération
(c’est du joli = c’est dégoutant)
ironie peut devenir lexicalisée (un franc crétin)
figure de pensé fondée sur sousdétermination de vérité:
Hyperbole
consiste ŕ exagérer la vérité
(donnez-moi une goutte de vin)
Litote
oposé de l’hyperbole
consiste en atténuer la vérité pour l‘exprimer avec plus de force
(je ne te hais point = je t’aime beaucoup)
Euphémisme
consiste ŕ atténuer la vérité – il permet de deviner de quoi il est question mais l’effet désagréable est affaible au minimum
c’est pour éviter au locuteur le choque
lié au tabou
certains euphémismes ont perdu la valeur euphémique
(de bonne heure = matin: aujourd’hui on ne sent pas la valeur euphémique
répandu aux noms de Dieux (tabou) – dans les jurons (parbleu, pardi), au nom de diable
maison de prostitution ( remplacé par maison publique, de passe, de plaisir
elle est enceinte ( elle attend un bébé
mort ( défunt, décédé
Disphémisme
peu utilisé
opposé de l’euphémisme
désignation péjorative que locuteur utilise pour donner valeur péjorative
(cochon = personne sale)
3. les causes externes
destrier (= cheval) – il a disparu de l’utilisation courante
papirum ( papier (le sens du mot a changé grâce au changement de la réalité extralinguistique)
ce facteur peut mener ŕ la degradation ou amélioration de sens:
degradation de sens:
libertant (d’abord sens neutre, puis déréglé dans sa conduite)
amélioration du sens:
maréchal (serviteur responsable des chevaux)
comes stabuli (gentilhomme chargé de surveller les étables du roi) ( conétable (commendant supręme)
9. Sémantique et lexicologie
PAGE
PAGE 2
10. SÉMANTIQUE DES LOCUTIONS ET DES EXPRESSIONS FIGÉES
locution figée
unité polylexématique
expression dont le statut et la structure syntaxique est intermédiaire entre le mot et le syntagme
elle a le sens stable, fixe du point de vue syntaxique
elle est complčtement ou partiellement figée
origine – dans le latin, dérivé du loqui (= façon de parler)
- chez Quintilien locution = tournure de style
point de vue syntaxique – le sens de l’ensemble n’est pas donné par le sens littéraire de ses composants (locution a un sens non-compositionnel)
problématique de degré de figement:
il est révélé par le texte de substuabilité et testes d’insertion d’élément
baisser pavillon – expression complčtement figée parce qu’elle ne permet aucune
modification sans changer le sens (on ne peut pas baisser un pavillon)
eaux usées – odpadní, průmyslové vody
- toute transformation interdite (p.ex. de l’eau usées – interdit)
- syntagme complčtement figé
opacité sémantique – est complčtement figée, on ne peut pas l’analyser
rendre son tablier – quitter sa fonction (odejít z funkce)
- pourrait ętre sémantiquement isolable
- fonctionne comme la métonymie de „travail“
- figement syntaxique est beaucoup moins contraint que dans le cas de „baisser pavillon“
degré de figement des locution
analyse ŕ partir de différents tests
„ramasser le linge“
passivation: le linge a été ramassé
quantification: il a ramassé tout le linge
topicalisation: le linge, personne ne l’a ramassé
pronominalisation: il l’ont ramassé
montée de l’objet: le linge est facile ŕ ramasser
baisser pavillon – aucun de ces transformation n’est possible
tirer les ficelles (řídit něco ze zákulisí)
les ficelles ont été tirées
il a tiré toutes les ficelles
5. ficelle ont été faciles ŕ tirer
syntagme de „blanc“ – adj. prenait une valeur sémantique différente
- 3 types de syntagme:
1. syntagme libre (neige blanche) – sens plein, originel
2. syntagme partiellement figée (vin blanc)
3. expression figée nominale (arme blanche – sečná zbraň, nuit blanche, examen blanc)
- la valeur sémantique est le plus métaphorique
locution adverbiale – tout ŕ fait
locution conjonctive – jusqu‘ŕ ce que
syntagme figées ŕ base verbale
10. Sémantique et lexicologie
PAGE
PAGE 1
11. DICTIONNAIRES DU FRANÇAIS MODERNE ET CONTEMPORAIN – différents types de dictionnaires
Lexicographie
science qui s’occupe d’élaboration des dictionnaires
longue tradition, c’est au 13e sičcle qu’on voit apparaître les glossaires
„glosy“
poznámky na okraji latinských textů
překlady latinských či germánských výrazů do staré francouzštiny
Gloses de Reichenau (Reichenauské glosy)(8.stol)
vzácné svědectví o slovní zásobě staré francouzštiny
podávají informaci o nových způsobech tvoření slov
latinsko-románský glosář
obsahuje více než 1300 slov
z kláštera na ostrově na Bodamském jezeře
Gloses de Cassel (Casselské glosy) (9.stol)
germánsko-románský glosář
ze sev.Francie – Dunkerque
17e sičcle – commence grande époque de lexicographie
Richelet
Furetičre
un des membres de l’Académie
il n‘était pas d‘accord avec la conception puriste de dictionnaire
il a élaboré lui-męme Dictionnaire universel - publié en 1690.
- dictionnaire encyclopédique, contient des expressions vieillies, spécialisées et grossičres
Dictionnaire de l‘Académie
1694 – 1čre édition
il était assez réduit par la répression des archaďsmes, néologismes, des mots supposés comme grossiers ou vraiment grossiers (gueule, vomir, ventre, estomac, enceinte, cadavre) ou des mots utilisés par le menu peuple (besogne, brocher, hurler, peste)
Les mots dans le dictionnaire sont rangés par la parenté de sorte qu‘il n‘est pas trop bien ordonné.
1718 - La deuxičme édition – meilleure, mots sont rangés par l‘ordre alphabétique
français moderne - ŕ partir de 18e sičcle
français contemporain - ŕ partir de la 1čre guerre mondiale
20e sičcle:
dictionnaires explicatifs unilangues:
Petit Robert – réactualisé tous les ans
Le Grand Robert – 6 tomes
Larousse lexisse
Grand Larousse de la langue française
Grand Larousse encyclopédique
Dictionnaire de l’Académie française
Le Trésor de la Langue française (auteur: Paul Imbs) – du 19 et 20e sičcle
Le dictionnaire du français usuel – les mots les plus fréquement utilisés (Picoche)
Frantext – corpus des textes littéraires 16 – 20 (18?)e sičcle (élaboré ŕ Ottawa)
Dictionnaire Quillet
dictonnaires spécialisés:
Dictionnaire des synonymes (Boussinot)
Dictionnaire d’orthographe
Dictionnaire historique de l’Orthographe française (N. Catach)
Dictionnaire des expressions et locutions (A. Rey, S. Chantreau)
Bouquet des expressions imagés
Dictionnaire du français juridique (Pataki)
Dictionnaire historique de la langue française (A. Rey)
Dictionnaire étymologique du français (Jacqueline Picoche)
Dictionnaire des régionalisme du français
Dictionnaire des difficultés du français (Jean-Paul Colin)
~ (J. Hanse)
Dictionnaires de prononciation, d’argots etc.
Dictionnaires des proverbes et diction
Nouveau Dictionnaire étymologique et historique - A. Dauzat, J. Dubois, H. Mitterand
Dictionnaire des régionalisme de France (P. Rézeau)
les dialectes = les patois utilisés par certaines gens agés
le français n’a pas beaucoup de dialects, la langue n’est pas trčs différenciée
mots d’origine régionale – utilisé par les locuteurs de ces régions → un grand nombre de mots régionau pénčtrent dans la langue commune
Dictionnaire de l’argot moderne (G. Sandry)
regroupe les mots de tous les argots possible
beaucoup de mots ont pénétré dans la langue commune, question si ces mots peuvent ętre considéré comme argot
argot - ŕ l’origine la langue cryptique des malfaiteurs et voleur (pour ne pas ętre
compris)
- désigne aussi toute langue dans une communauté fermée (langue des cinéastes, etc)
français populaire – considéré comme incorrect
français familier – peu soigné, mais encore correct
11. Sémantique et lexicologie
PAGE
PAGE 2
Vloženo: 24.04.2009
Velikost: 514,01 kB
Komentáře
Tento materiál neobsahuje žádné komentáře.
Mohlo by tě zajímat:
Reference vyučujících předmětu FJIA028 - Státní závěrečná zkouška bakalářskáPodobné materiály
- AJ07002 - Úvod do studia kultury USA II - Kompletni_otazky_do_USA
- AJ07002 - Úvod do studia kultury USA II - Otazky
- AJ07002 - Úvod do studia kultury USA II - Otazky_USA_2
- FJIA028 - Státní závěrečná zkouška bakalářská - Otázky st_zk_bc_FRJ_lit
- FJIA028 - Státní závěrečná zkouška bakalářská - Otázky st_zk_bc_FRJ_normativni_gramatika
- NJI_27 - Abschlussprüfung - Baccalarius - Otázky iteratura
- AJ07002 - Úvod do studia kultury USA II - Výpisky a otazky
- NJI_27 - Abschlussprüfung - Baccalarius - Otázky iteratura
- BKP001 - Historie a kultura jihoslovanských pravoslavných národů do roku 1914 - otázky ke zkoušce
Copyright 2025 unium.cz


